Document Type : Articles

Authors

1 Assistant Professor, Department of Arabic Language and Literature, Shahid Madani University of Azerbaijan

2 MA student of Arabic language and literature, Shahid Madani University of Azerbaijan

3 M.A student of Arabic translation at Shahid Madani University of Azerbaijan

10.22034/jltll.2021.534543.1016

Abstract

The manuscript of Nahj al-Balaghah belonging to the Safavid period is one of the treasures of the National Library's treasury of documents. of writing this work by the traditional way shows the visual knowledge of the calligrapher and his unique creativity in managing the written text. Its layout is written with distinct visual arrangements. The present study seeks to answer the question of what visual and semantic space creates a visual and semantic space in the audience in the manuscript of Nahj al-Balaghah belonging to the Safavid period and what visual principles and basics influence the creation of this sensory space. The hypothesis of researching the beauty of form and content in a linear work owes much to the heartfelt belief in Islamic-Shiite teachings as well as the creative use of framing and page layout management based on the principles of image organization to convey meaning to the audience Creating a relaxing and amazing atmosphere for the audience of the present age. The purpose of this research is to explain the semantic and visual aspects of influential page layout of Nahj al-Balagheh manuscript as part of the traditional graphics of the Islamic period. The research method is descriptive-analytical, the method of collecting library materials is through phishing and image reading. Based on the studies, it can be concluded: The creation of this manuscript by Shiite calligrapher is associated with love of beauty and enlightenment to the truths of divine existence and self-cultivation, and provides the background for the creation of aural writing on the page, the beauty of form in the Nahj al-Balaghah manuscript, it owes much to the use of conventional and creative frameworks formed the basis for the formation and management of writing. There is a harmony between gilding and writing in conveying a soothing sensory meaning on some pages. Visual arrangements follow the transmission of special meanings such as harmony and calmness, visual movement and effervescence, rhythm and rhythm, darkness and light, distance and proximity, contrast and contrast. The author of this work has used the principles of image organization such as harmony, contrast, balance, mastery, movement and proportion, to convey the sensory meaning, attract the view and visual guidance of the audience.

Keywords

Azarnoosh, A., (2000), "Contemporary Arabic-Persian Culture", 1th edition, Tehran: Ney Publishing.
Afzali, A., Yousefi, A., (2016), "Critique and review of the Arabic translation of Saadi's Golestan based on the theory of Antoine Berman (a case study of the book Al-Majlistan Farsi by Jabrail Al-Mukhla)", Bi-Quarterly Translation Studies in Arabic Language and Literature, Vol. 6, No 14, pp. 88-65.
Pourjavadi, N., (1997), "On Translation", 4th edition, Tehran: University Publishing Center.
Haddadi, M., (2005), "Fundamentals of Translation", 1th edition, Tehran: Rahnama.
Delshad, S., Masbouq, S. M., Bakhshaish, M., (2015), "Critique and study of the martyr translation of Nahj al-Balaghah based on the theory of orthodox tendencies of Antoine Berman", Quarterly Journal of Quranic and Hadith Translation Studies, Vol. 4, pp. 99-120 .
Shamisa, S., (2004), "Literary Types", 4th edition, Tehran: Mitra Publishing.
Samimi, M. R., (2012), "Study of the translation of the story of hills such as white elephants based on the text distortion system of Antoine Berman", Book of the Month of Literature, No. 65, pp. 44-49.
Latafati, R., (2013), "Translation, compound travel to the other side", Research in Contemporary Literature, Vol. 18, No. 1, pp. 113-127.
Mandi, J., (2010), "An Introduction to Translation Studies", translated by Allah Sotoudeh and Farideh Haghubin, Tehran: Alam Publishing.
Mousavi Garmaroodi, S. A., (2015), "translated by Nahj al-Balaghah", Tehran: Ghadyani Publications.
Safavi, M. R., (2012), "Criticism of Quranic translations", Qom: Cultural Foundation of the Promised Mehdi (AS)
Mahdipour, F., (2010), "A Theory on the Emergence of Translation Theories and a Study of the Text Distortion System, according to Antoine Berman", Literature Monthly Book Magazine, No. 41, pp. 63-57.